【原典】乡为身死而弗受,今为宫室之美而为之;乡为身死而弗受,今为妻妾之奉而为之;乡为身死而弗受,今为所识穷乏者得我而为之,是亦不可以已乎?
——孟子
【注释】“乡”通“向”,以前、以往的意思。全句译意为:孟子说:“从前我宁死也不肯接受的,现在却因为宫室的美丽而接受了;从前我宁死也不肯接受的,现在却因为妻妾的奉承而接受了;从前我宁死也不肯接受的,现在却因为我所认识的穷困的人的感激而接受了,这些难道不都是该停止的吗?”
【解读】孟子这段话是很值得现在的党员领导干部再三品味和牢牢记取的。很多贪官并不是本性就贪,而且他们也曾有过理想,有过党性,有过艰苦奋斗的作风,甚至还有过克制贪欲、抵制贿赂的表现,但是后来却蜕化变质了,从“乡为身死而弗受”变成了人民群众所不齿的贪官,其中一个重要的原因,就是孟子所说的“万钟则不辩礼义而受之”(“辩”通“辨”)。其教训不可谓不深刻!